السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عثرت اليوم أثناء البحث في موقع "جمعية الطلاب المسلمين" في اليابان، على القرآن الكريم مترجما إلى عدة لغات، من بينها اللغة اليابانية. وقد شدني هذا إلى الرغبة في نشره لعل أحدا ما هو في حاجة إليه ليستفيد منه في الدعوة إلى الله.
سأدرج لكم ترجمات من بعض السور:
سورة الفاتحة:
開端 (アル・ファーティハ)
本章はク ルアーンの冒頭の序説で,開端〔アル・ファーティハ〕章と名付けられ,マッカ時代最初期の啓示の一つである。これは全クルアーンの精髄であり,また強い祈 りの語気をおび,アッラーが示された祈り方の模範である。われわれがアッラーを讃え,アッラーと人間の関係を(隈?)想し,または礼拝を捧げるときなど, 日頃つねに唱えるので,7つの繰り返される諸節の章,礼拝の章,祈りの章などとも呼ばれる。また讃美,謝恩,本源,至宝,一切,治療などと多くの章名で呼 ばれている。 およそアッラーヘの讃美が,われわれの深奥の(魂)から発するならば,それはアッラーの御心と合致するのは自然である。すなわち讃美の誠を傾けて礼拝を捧 げることによって魂は高揚される。そこには真と善との調和があって,あらゆる悪や不幸は締め出される。アッラーを明確に意識して,御前にまかり出で(第 1,2,3節),その無限の偉力,有り難さの中にひたり,いちずに服従,帰依しまつり,アッラーの導きと助けの下に(第4節),正しい心の持ち方行為のあ り方を自然のうちに会得し(第5,6,7節),正しい道を行く,イスラームの秩序ある平安な日常生活がうちたてられる。かくしてアッラーの恩恵を十分に与 えられ,現世および来世において至上の幸福を成就することになる。
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。1 万有の主,アッラーにこそ凡ての称讃あれ,2 慈悲あまねく慈愛深き御方,3 最後の審きの日の主宰者に。4 わたしたちはあなたにのみ崇め仕え,あなたにのみ御助けを請い願う。5 わたしたちを正しい道に導きたまえ,6 あなたが御恵みを下された人々の道に,あなたの怒りを受けし者,また踏み迷える人々の道ではなく。7
سورة الإخلاص:
سورة الفلق:
黎明 (アル・ファラク)
本章はマッカ初期の啓示で外界からの災厄,他人からの害意や策謀や嫉妬に対し,アッラーの守護を祈り,迷信や恐れの心を排除する。
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。 言え,「梨明の主にご加護を乞い願う。1 かれが創られるものの悪(災難)から,2 深まる夜の闇の悪(危害)から,3 結び目に息を吹きかける(妖術使いの)女たちの悪から,4 また,嫉妬する者の嫉妬の悪(災厄)から。」5
سورة الناس:
人々 (アン・ナース)
本章はマッカ初 期の啓示で,前章の外部から来る災厄に対する祈りと一対になって,自分の内面に由来する悪に対し守護を祈る。われわれの日常生活上,五感を通じて働きかけ る悪の囁きに対して,われわれの向上発展を妨げ,無意味な悩みの原因となり心の重荷にならないよう,アッラーの導きと加護を祈る。
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。 言え,「ご加護を乞い願う,人間の主,1 人間の王,2 人間の神に。3 こっそりと忍び込み,囁く者の悪から。4 それが人間の胸に囁きかける,5 ジン(幽精)であろうと,人間であろうと。」6
لدخول صفحة القرآن الكريم باللغة اليابانية يرجى الضغط على الرابط أسفله:
أما اللغات التي يتوفر عليها الموقع بخصوص ترجمات القرآن الكريم إلى اللغات الأخرى فهي كالتالي:
- القرءان الكريم: (العربية)
- (الإنجليزية) The Holy Qurán
- (الإسبانية) El Sagrado Corán
- (الفرنسية) Le Saint Coran
- (الألمانية) Der Heilige Koran
- (الهولندية) De Heilige Koran
- (اليابانية) 聖クルアーン
- (الكورية) 성 꾸란
الآن سأضع لكم سورة الإخلاص بمختلف اللغات، لأنه عليها انبنى الإسلام لما تجسد من توحيد لله تعالى:
أولا بالعربية:
الإخلاص
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ 1 اللَّهُ الصَّمَدُ 2 لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ 3 وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ 4
ثانيا بالإنجليزية:
Purity of Faith (Al-Ikhlás)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. Say: He is Allah, the One; 1 Allah, the Eternal, Absolute; 2 He begetteth not, nor is He begotten; 3 And there is none like unto Him. 4
ثالثا بالإسبانية:
La fe pura (Al ejlas)
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! Di: «¡Él es Alá, Uno, 1 Dios, el Eterno. 2 No ha engendrado, ni ha sido engendrado. 3 No tiene par». 4
رابعا بالفرنسية:
Le monothéisme pur (Al-Ihlas)
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Dis: ‹Il est Allah, Unique. 1 Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons. 2 Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus. 3 Et nul n'est égal à Lui›. 4
خامسا بالأفريقانية:
Reinheit des Vertraüns (Al-Ichlás)
Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen Sprich: «Er ist Allah, der Einzige; 1 Allah, der Unabhängige und von allen Angeflehte. 2 Er zeugt nicht und ward nicht gezeugt; 3 Und keiner ist Ihm gleich.» 4
سادسا بالهولندية:
Zuiverheid van Geloof (Al-Ichlaas)
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle Zeg: "Allah is de Enige. 1 Allah is zichzelf-genoeg, Eeuwig. 2 Hij verwekte niet, noch werd Hij verwekt. 3 En niemand is Hem in enig opzicht gelijk." 4
يابعا باليابانية:
純正 (アル・イフラース)
本章はマッ カ初期の啓示で,純正〔イフラース〕は無用のものを排して,純正にする意である。また本章は,唯一なる御方章あるいは信条章とも呼ばれ,アッラーの唯一性 が簡明に数語のなかに要約されている。それで信仰を告白し,また迷信を蔑視して排撃する意味で,日頃よく唱えられる章である。
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。 言え,「かれはアッラー,唯一なる御方であられる。1 アッラーは,自存され,2 御産みなさらないし,御産れになられたのではない,3 かれに比べ得る,何ものもない。」4
ثامنا بالكورية:
유일신론 (이클라쓰)
메카에서 계시된 4절로 하나님의 속성, 특히 하나님 외에는 어떤 신도 존재하지 아니하며 신은 오로지 하나님 한분 밖에 없으며, 하나 님은 완전하고 영원히 존재하시고 유대인이 주장하는 하나님의 자손 이 있다는 것과 기독교인의 삼위일체설 그리고 일부 불신자들이 주장 하는 하나님에게 딸이 있다는 이 모든 욕된 불신을 배제하고 있다. 특히 본 장은 하나님의 유일신론을 총괄하고 있어 짧은 장이면서도 꾸 란 전 내용의 삼분의 일에 해당하리만픔 가장 많은 교훈을 제시하고 있는 장이라 풀이되고 있다.
أسأل الله تعالى أن يوفقكم لتوصيله لغير المسلمين أينما وجدوا وأجركم على الله.